Slavische Sprach- und Literaturwissenschaft

Die Kirchenslavische Übersetzung der Werke von Gregorios Palamas und Barlaam von Kalabrien

Dieses Projekt wurde in den Jahren 2010-2013 unter der Leitung von Prof. Dr. Yannis Kakridis durchgeführt. Ziel des Projektes war es, die in der Handschrift 88 des Klosters Dečani (fol. 1r-81r) enthaltenen antilateinischen Traktate von Gregorios Palamas und Barlaam von Kalabrien zu edieren, ins Deutsche zu übersetzen, mit einem ausführlichen philologischen Kommentar zu versehen und deren Übersetzungstechnik zu analysieren. Dazu wurden textuelle Daten auf mehreren Ebenen (Transkription des Manuskripts, Normalisierung / Lemmatisierung, Übersetzungsvorlage) erarbeitet und sind als Worddokumente, als Tabellen in Openoffice-Calc-Dokumenten, sowie in XML-Dokumenten gespeichert. Weitere Informationen siehe hier.